Новые правила книгоиздания примут в Казахстане

Асель Аубакирова

Министр культуры и информации РК Аида Балаева рассказала об изменениях в казахстанском книгоиздании, передает Ulysmedia.kz.

pixabay/LubosHouska

По ее словам, министерство культуры и информации усиливает работу в сфере книгоиздания, для чего примут новые правила, согласно которым книги будут проходить ряд экспертиз.

Это позволит печатать только лучшие работы, — сказала Аида Балаева в своем обращении.

Заявки будут приниматься два раза в год, поступившая документация будет проверяться 10 дней. 15 дней будет отводиться на общественное обсуждение, 15 дней — на отбор специально созданной независимой комиссии, два месяца – на заключение экспертов.

За это время помимо мнения читателей  будут приниматься во внимание социологические исследования отечественных научно-исследовательских центров, статистические данные продаж книжных магазинов, рейтинг-листы издательств. И только после этого уполномоченный орган будет принимать конкретные решения. Несмотря на то, что согласно новому правилу отборочный этап занимает четыре месяца, оплата, печать и распространение работ будут проводиться круглый год. Сейчас из закупок общественно значимой литературы исключаются энциклопедические и справочные виды литературы, так как они не являются новым произведением, — отметила министр.

Второе нововведение — если раньше за новое произведение выплачивался гонорар, то теперь вместо него предусматривается выплата гранта. То есть, при издании нового произведения писателей в объеме одного авторского листа будет включен механизм выплаты гранта в размере 6 МЗП. Так, в среднем, за 160-страничную книгу предусматривается вознаграждение в размере более 4 млн тенге. Выплата гранта назначается решением экспертной комиссии, созданной при министерстве. Право на издание и продажу книги остается за самим автором. Если книга выйдет в течение года и будет иметь хорошие показатели продаж в книжных магазинах, ее очередное издание и тираж возьмет на себя государство.

Также предусмотрен ряд изменений в закон РК «О культуре» в части переводной литературы. Электронная версия литературы, издаваемая по госзаказу, публикуется в Национальной электронной библиотеке. Это не дает возможность издавать все всемирно известные произведения в связи с ограничением авторских прав на электронную версию. И для расширения объема подающих заявки книг предлагается полностью искючить этот пункт из закона.

Перевод на казахский язык классических современных произведений мировой литературы, ставших бестселлерами, регулируется частными издательствами. Теперь издатели могут печатать известные зарубежные произведения, переведенные на казахский язык, на которые получено авторское право.

Кроме того, в новых правилах будет предусмотрено увеличение объема компенсации, в зависимости от сложности работы. Так как время работы экспертной комиссии на чтение литературы и написание заключительного отзыва будет сокращено на два месяца.

Также законом «О культуре» предлагается определить статус писателя.

Ранее сообщалось, что Аида Балаева возглавила министерство культуры и информации.