В Казахстане зрители игнорируют фильмы с казахским дубляжом

Асыл Беков

Блогер и участник рейтинга Forbes Kazakhstan «30 до 30» 2022 года Диас Камериданов поделился на своей странице в социальных сетях радостью и разочарованием по поводу премьеры фильма «Веном: Соңғы би» в Казахстане, передает Ulysmedia.kz.

Искусственный интеллект / Ulysmedia

Несмотря на успешный старт картины, которая собрала 141 миллион тенге в первый день показа, Диаса огорчили данные по просмотрам версии с казахским дубляжом: её выбрали лишь 2% зрителей, что составило всего 3 миллиона тенге от общего сбора.

Что с нами не так, ребята? В стране почти 80% қазақского населения, уже выросли два поколения, родившихся в Независимом Қазақстане. Профессиональный дубляж, инициативу по переводу фильмов берёт на себя компания Sony. Все есть. А наш зритель идет в кино и, имея выбор, сознательно покупает билеты на русский дубляж, игнорируя родной язык. Что ещё нужно сделать, как достучаться до людей, чтобы они поняли: идя на фильмы с қазақским дубляжом, они не только смотрят кино, но и поддерживают родной, государственный язык. Сейчас это действительно важно, – заявил он.

В качестве решения блогер призывает аудиторию покупать билеты на фильмы с казахским дубляжом и поддерживать его продвижение.